segunda-feira, 23 de abril de 2007

Quanto muito, como acaba em "y" seria "corninho", não???!

"Cocaine gets me horny"

traduzido por

"A cocaína dá-me CORNO"
in Dreams Die First (Os sonhos morrem primeiro) - Harold Robbins


No comments...

3 comentários:

Muse disse...

lindo lindo... mais uma bela pérola das tradições!!!

Precious disse...

As traduções têm destas coisas.
No Amor Acontece, diz o personagem do Bill Nighy: Let's get pissed and watch porn. Tradução: Vamos chatear-nos e ver porno. Já não ter traduzido por vamos mijar e ver porno, foi uma grande sorte...
Mas havia tantos exemplos.

Sérgio Mayor de Andrade disse...

Aah, ah! Essa tá demais, por acaso vi o filme e escapou-se-me!

Mas há muitos exemplos, "As mais belas traduções" era uma rubrica recorrente no meu blog antigo, que agora est´´a de volta!:D